Noticias de la semana - 12
El auto de autoconducción de Uber acaba de matar a un peatón
(actualizado)
La policía de Tempe, Arizona, está investigando un accidente
fatal que involucra a un vehículo Uber autónomo, según un informe de ABC15.
El informe afirma que el auto de Uber estaba en modo
autónomo cuando golpeó a Elaine Herzberg, de 49 años, la noche del domingo,
alrededor de las 10 PM. Ella estaba caminando su bicicleta en la calle fuera de
los cruces peatonales designados, y más tarde murió a causa de sus heridas en
un hospital local.
El vehículo estaba en modo autónomo, pero había un operador
humano en el asiento del conductor, Rafael Vasquez, de 44 años. La policía
determinó que ni el conductor ni la víctima estaban perjudicados, y que el
clima estaba despejado. El vehículo viajaba a 38 millas por hora (61 kilómetros
por hora) en un área con un límite de velocidad de 35 millas por hora (56
kilómetros por hora), según el San Francisco Chronicle . No se desaceleró
cuando golpeó a Herzberg.
La grabación de video grabada desde el vehículo indica cuán
difícil hubiera sido evitar el incidente, según la jefa de policía de Tempe,
Sylvia Moir. La policía no ha lanzado el metraje.
Según ABC15, un
vocero de Uber le dijo a la estación que la compañía está al tanto del
incidente y está cooperando con la investigación. Uber también emitió la
siguiente declaración a TechCrunch : "Nuestros corazones están con la
familia de la víctima". Estamos cooperando plenamente con las autoridades
locales en su investigación de este incidente ".
"Sospecho que preliminarmente parece que el Uber
probablemente tampoco sea culpable en este accidente", dijo Moir al San
Francisco Chronicle .
The New York Times informa
que Uber está suspendiendo las pruebas de vehículos autónomos en Tempe,
Pittsburgh, San Francisco y Toronto.
La Junta Nacional de Seguridad del Transporte anunció que
enviaría un equipo para investigar el incidente.
Actualizado 3/20 10:53 a.m.
La policía de Tempe, Arizona, está investigando un accidente
fatal que involucra a un vehículo Uber autónomo, según un informe de ABC15.
El informe afirma que el auto de Uber estaba en modo
autónomo cuando golpeó a Elaine Herzberg, de 49 años, la noche del domingo,
alrededor de las 10 PM. Ella estaba caminando su bicicleta en la calle fuera de
los cruces peatonales designados, y más tarde murió a causa de sus heridas en
un hospital local.
El vehículo estaba en modo autónomo, pero había un operador
humano en el asiento del conductor, Rafael Vasquez, de 44 años. La policía
determinó que ni el conductor ni la víctima estaban perjudicados, y que el
clima estaba despejado. El vehículo viajaba a 38 millas por hora (61 kilómetros
por hora) en un área con un límite de velocidad de 35 millas por hora (56
kilómetros por hora), según el San Francisco Chronicle . No se desaceleró
cuando golpeó a Herzberg.
La grabación de video grabada desde el vehículo indica cuán
difícil hubiera sido evitar el incidente, según la jefa de policía de Tempe,
Sylvia Moir. La policía no ha lanzado el metraje.
Según ABC15, un
vocero de Uber le dijo a la estación que la compañía está al tanto del
incidente y está cooperando con la investigación. Uber también emitió la
siguiente declaración a TechCrunch : "Nuestros corazones están con la
familia de la víctima". Estamos cooperando plenamente con las autoridades
locales en su investigación de este incidente ".
"Sospecho que preliminarmente parece que el Uber
probablemente tampoco sea culpable en este accidente", dijo Moir al San
Francisco Chronicle .
The New York Times informa
que Uber está suspendiendo las pruebas de vehículos autónomos en Tempe,
Pittsburgh, San Francisco y Toronto.
La Junta Nacional de Seguridad del Transporte anunció que
enviaría un equipo para investigar el incidente.
Aunque este no es el primer accidente en involucrar a un
vehículo autónomo , el auto sin conductor de Uber puede ser el primero en matar
a un peatón.
Más incidentes como estos podrían erosionar la confianza del
público en los vehículos, que tanto
costó ganar , aunque eso no parece estar ocurriendo solo a partir de este
incidente, según comentaron varios expertos a MIT Tech Review.
Sin embargo, si el público cambia, puede ralentizar la
adopción generalizada. En última instancia, eso puede ser una mala noticia,
porque los expertos creen que los autos autónomos salvarán vidas al eliminar la
causa del 94 por ciento de los accidentes de tráfico: el error humano .
IA traduce las noticias tan bien como lo haría un ser humano
En Microsoft la IA ha logrado la llamada "paridad
humana" en la traducción de un texto del chino al inglés, traduciendo
oraciones de una muestra de noticias como un traductor humano profesional.
Tradicionalmente, la traducción se consideraba un trabajo en
el que el toque mágico humano siempre triunfaba sobre una máquina. Puede que ese
no sea el caso, ya que un traductor de AI de Microsoft acaba de encontrar uno
de los desafíos más difíciles: traducir chino a inglés con una precisión
comparable a la de una persona bilingüe.
El chino es un idioma tan difícil que le toma años a un
hablante no nativo administrar apenas los 3.000 caracteres necesarios para leer
un periódico . Los intentos previos de traducción automática han divertido al
mundo , con gemas como "granada de mano" para indicar un extintor de
incendios o un plato misterioso de "cualquier cosa" en el menú de un
restaurante.
"Para los lenguajes alfabéticos, existe lo que ellos
llaman un ciclo virtuoso entre la escritura, el habla y la escucha: esas tres
categorías constituyen una habilidad compuesta", dijo el lingüista David
Moser al Los Angeles Times . "Pero el problema con los chinos [...] es que
rompe ese ciclo". Hablar no necesariamente ayuda a tu lectura. La lectura
no necesariamente ayuda a escribir ". Estas son tres habilidades
diferentes que, al aprender chino, deben dominarse en paralelo.
Después de años de trabajar en lo que parecía una hazaña
casi imposible, los ingenieros de Microsoft finalmente lograron la llamada
"paridad humana" al traducir una muestra de oraciones de artículos
noticiosos chinos al inglés.
El equipo utilizó una muestra de 2000 oraciones de
periódicos en línea que habían sido traducidas previamente por un profesional. No
solo compararon el trabajo de la
máquina con el del traductor humano,
sino que también contrataron a un equipo de consultores bilingües
independientes para vigilar el proceso.
"Alcanzar la paridad humana en una tarea de traducción
automática es un sueño que todos nosotros hemos tenido", dijo al blog de
la empresa Xuedong Huang, técnico a cargo del discurso de Microsoft, el
lenguaje natural y la traducción automática . "Simplemente no nos dimos
cuenta de que podríamos alcanzarlo tan pronto".
Enseñar un sistema para traducir un idioma es
particularmente complejo porque dos traducciones diferentes de la misma palabra
pueden sonar igualmente correctas. Las personas eligen diferentes palabras
según el contexto, el estado de ánimo y con quién se están comunicando.
"La traducción automática es mucho más compleja que una
tarea pura de reconocimiento de patrones", dijo Ming Zhou, subdirector
general de Microsoft Research Asia en el
blog de Microsoft . "Las personas pueden usar diferentes palabras para
expresar exactamente lo mismo, pero no necesariamente se puede decir cuál es
mejor".
El próximo desafío, dijo, será probar el nuevo intérprete de
inteligencia artificial en artículos de noticias en tiempo real.
Fuente: